Mil Cores®- arte fotográfica / photographic art
Almada, Portugal, Tel. (+351) 212 959 212    

Livro CABO DA ROCA (Ed. 1998), por José Romão Book CAPE ROCA (Ed. 1998), by José Romão

Espelho de água na maré vazia, após o pôr-do-Sol na Praia da Aroeira.
Mirror of water at low tide after the sunset on Aroeira Beach.

"Fico desde já grata pela vossa honestidade e aproveito a oportunidade para vos felicitar pela obra magnífica de José Romão. O livro Cabo da Roca é sem dúvida uma obra com belíssimas fotos."
Sandy Ventura
"I'm grateful for your honesty and I take this oportunity to congratulate you for the magnificent work of José Romão. The book Cape Roca is undoubtedly a piece of work with very beautiful photos."
Sandy Ventura
Mais opiniões..   More reviews...
     
"Quando eu vejo as suas fotografias sinto-me como se estivesse numa viagem espiritual ao Coração de Deus. Muito obrigado pela sua inspiração! Deus o abençoe!!!"
Alexandru Popescu
Ploiesti, Romania
"When I look to your pictures I feel like I have a spiritual journey in The Heart of God. Thank you for your inspiration ! God bless you !!!"
Alexandru Popescu
Ploiesti, Romania
Mais opiniões.. More reviews...
     
"Congratulo-me com a qualidade fotográfica e tipográfica"
Isabel Olavo
Vereadora do Turismo, Câmara Municipal de Cascais
"I congratualate you on the quality of the photography and the printing"
Isabel Olavo
Head of Tourism Affairs, Cascais City Hall
Mais opiniões..   More reviews...
     
"...gostei bastante do seu livro, notando-se um apurado trabalho de composição e de procura da luminosidade certa, e um invulgar controle da impressão."
José Teixeira
Investigador, autor do livro de fotografia "Sabor Transmontano"
"...I've enjoyed your book very much, which shows a work of fine composition and your search for the right light, as well as an unusual control of the printing process."
José Teixeira
Researcher, author of the photography book "Sabor Transmontano"
Mais opiniões..   More reviews...
Para algumas destas praias desce-se auxiliado por cordas que os pescadores lá fixaram. Outras vezes tem que se saltar. O perigo dum acidente sério é iminente nalguns pontos, que se têm de passar cuidadosamente devagar, ocasionalmente a dezenas de metros a pique sobre um mar turbulento. Percorri estas passagens durante horas, para chegar à Aroeira ao pôr-do-Sol, aí permanecendo a fotografar aquele espelho de água sobre a areia plana até já não haver luz (página 31). Estava sozinho, e quando me apercebi fazia já muito escuro. Procurei uma saída continuando para norte, passando sob um arco de pedra. A enseada era flanqueada por um alto rochedo, que terminava no mar. Pendurada neste, avistei uma corda grossa, com nós, mas que não chegava ao nível da praia. Pelo rochedo prontamente iniciei a escalada, com o pesado saco de equipamento fotográfico à tiracolo e o tripé preso nele. Depois de alcançar a corda comecei a subir com o seu auxílio, mas a rocha tornava-se mais vertical e lisa. Como a noite escurecia, não conseguindo mais ver as saliências na rocha para apoiar os pés, retrocedi até à praia. Regressar pelo caminho que ali me trouxera estava fora de questão já que a maré subia, e alguns pontos por onde passara já estariam submersos. Guiado pelo instinto, procurei outro caminho.

(excerto do livro)
For some of these beaches, one descends with the assistance of ropes that the fishermen have affixed there. Other times, one has to jump. The danger of an accident is so imminent in some places that one has to pass slowly and carefully, occasionally at dozens of meters over a turbulent sea. I once traveled these passages for hours in order to arrive at Aroeira at sunset, staying there to photograph that mirror of water over the plane of sand until there was no more light (page 31). I was alone, and before I realized, it was already quite dark. I looked for a way out towards the north, passing under an arch of rock. The inlet was flanked by a steep cliff that ended in the sea. Hanging on this, I spied a thick rope with knots in it, but it didn’t reach to the level of the beach. I promptly began scaling the cliff with the heavy sack of photographic equipment across my shoulder and the tripod tied to it. After reaching the rope, I began to climb with its help, but the rock was becoming more steep and smooth. As the night was becoming darker, and I couldn’t see the projections in the rock that would support my feet, I retreated to the beach. To return by the path that had taken me there was out of the question since the sea was already rising and some points that I had passed were already submerged. Guided by instinct, I looked for another path, and I found one.

(excerpt from the book)
 EUR 20  (portes gratis) Como encomendar  / How to order   /   Preços / Prices
Visita Guiada a este Livro / Guided Tour to this Book: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15


Veja a web nas cores certas com o Safari 4 / View the web in the right colors with Safari 4 (Mac & PC, freeware gratis) Porquê?

Grave a bookmark deste site
Please bookmark this site

Receba a nossa Newsletter
Subscribe to our

Contacte-nos
Contact us

TOPO
VISITA GUIADA
GUIDED TOUR
HOME

Mil Cores - arte fotográfica
Ao seu serviço desde 1994
Contactos da Mil Cores - arte fotográfica